据英国《卫报》报道,法国禁止使用英语游戏术语,以保持语言纯正。
据报道,法国文化部官员向法新社表示,电子游戏行业充斥着英语,这可能会让非游戏玩家产生“理解障碍”。
以下是一些流行游戏术语的法语翻译示例:
职业玩家
云游戏= Jeu视频年刊
电子竞技= Jeu视频竞赛
这些变化发表在法国政府的官方公报上,这意味着它们对政府官员具有约束力。
IT之家了解到,今年2月,法国监管机构Acadé mie Fran? aise表示,“大数据”和“免下车”等英语术语正在导致法语的退化,这种情况“不能被视为不可避免”。
法国文化部官员表示,专家们已经搜索了视频游戏网站和杂志,看看法语术语是否已经存在,总体目标是让人们更容易交流。
郑重声明:此文内容为本网站转载企业宣传资讯,目的在于传播更多信息,与本站立场无关。仅供读者参考,并请自行核实相关内容。
广东省委网信办相关领导、广东省游戏行业协会常务理事陆,广东省律师协会未成年人保护...
感谢IT家庭用户钻石之窗和夕阳商城的线索传递!OPPO官方宣布将为EncoX2和...
今年戴尔的明星产品XPS13Plus在中国上市时,戴尔曾发文介绍这款笔记本的工业...
今年618,消费者可以在天猫国际海淘的同时“种草”。5月31日,天猫国际推出淘宝...
哈华通今日跌9.20%,全天换手率54.26%,成交4.76亿元,振幅11.59...